她从吉吉手里拿走照片,惆怅地凝视着它。“我真希望他那时没有走。”她说道,“你知道,我只能梦到他,我从来不知道他长什么样。”
她从吉吉手里拿走照片,惆怅地凝视着它。“我真希望他那时没有走。”她说道,“你知道,我只能梦到他,我从来不知道他长什么เ样。”
作为ฦ美国最权威แ的图书推荐机构,美国图书馆协会每年都会向读者推荐些值得读的图书,而经过它推荐的图书往往都大获成功。2006年推荐了追风筝的人,2007๕年推荐了偷书贼,20่08年则把这荣誉给了这本充满爱尔兰音乐风情的寻找时间的人。
作为美国最权威的图书推荐机构,美国图书馆协会每年都会向读者推荐些值得读的图书,而经过它推荐的图书往往都大获成功。200่6年推荐了追风筝的人,2007๕年推荐了偷书贼,2008年则把这荣誉给了这本充满爱尔兰音乐风情的寻找时间的人。
“欢迎你!”他说着,把吉吉领到เ个空位上坐下,“我从前没见过你。”
“我没来过这儿。”
吉吉说。
“那更该对你表示欢迎了,”小提琴手说道,“我们很少见到陌生人。你叫什么名字?”
“吉吉。”
年轻人向他介绍了其他人:风笛手叫柯马克,吹哨子和笛子的分别ี是詹妮和马卡斯,追羊的鼓手叫戴威แ利,另外个小提琴手叫玛吉,她好像睡着了,所以没和吉吉握手。
“我叫艾格阿斯。”小提琴手结束了介绍,“你会乐器吗?”
“会点。”吉吉说,“小提琴比较熟,还会点笛子。”
“太好了,”艾格阿斯说,“你可以和我们合奏曲了。”
“噢,不。”吉吉不是因为害羞才拒绝这个提议的,而是因为ฦ这里的音乐在节奏和音调上都与他学的有很大区别,在拿起乐器演奏前,他想多听听。况且,他还记得,自己不是来演奏音乐的。
“我在街上遇到了这条狗,你认识它的主人吗?”
所有乐手都扭头看正趴在地上的狗。
“这是布莱恩。”詹妮说。
“是你的狗吗?”
“它没有主ว人。”詹妮解释道。
“应该送它去看兽医。”吉吉说,“如果它没有主ว人,我愿意带它去。”他只带了十欧元,远远不够治疗费,可要是没别的办法,也只好如此了。
“任何人都帮不了它,吉吉。”艾格阿斯说,“你不要管它了。”
“来弹首曲子吧。”马卡斯ั提议。
他们对待布莱恩的态度把吉吉吓坏了。他不是个同情心泛滥的人,他从小在农场上长大,见过许多受伤的动物。但布莱恩的伤势太严重了,急需医治。
“我可不是到เ这儿来听音乐的。”他说。这句话显得很急躁。
“哦?”吉吉瞥见艾格阿斯那双清澈的绿眼睛里仿佛闪过丝敌意,又迅速消失了,“那ว你来这里干什么呢?只是来拯救条瘸腿狗吗?”
“不是的。”吉吉回答。
“那么,是另有原因了?”玛吉插话,原来她根本没睡。
“我想是这样。”吉吉说。虽然这狗差ๆ点让他忘了来这儿的目的,他还是想起了这个ฐ有点荒唐的理由。“听说你们能ม帮我买点时间。”
“时间?”戴威แ利问。
“别打岔。”艾格阿斯说。
“我们有的是时间。”柯马克说,“它对我们没有点用处。”
“真的?太好了!”吉吉说,虽然这话听上去更可笑,“那你们能卖点给我吗?”
“你拿去好了。”艾格阿斯说,“都拿去吧。”
吉吉沉默了,试图理解这话的意思。
“我们不需要时间。”
艾格阿斯说,“欢迎你拿走。”
“你的意思是说”吉吉说,“让我拿走时间?”
“对。”艾格阿斯说。
吉吉环顾周围,不知道他们在开什么玩笑,又看不出他们有恶意或想取笑他的意图,但事情不可能这么简单。
戴威利看出了他的困惑。“等等,”他说,“也许你最好拿点东西来交换。”
“当然要了,”玛吉说,“这样才可靠。”
“也才能显示出它的价值。”马卡斯ั说。
“那ว好,”艾格阿斯说,“给我们开个价吧。”
吉吉摸了摸口袋里的十欧元纸币,如果早知道会碰到这种情况,就会多带点钱了。要是有远见的话,当时应该向安妮·考尔夫借点钱。
他拿出钱来,十分抱歉地说道:“我身上只有这么เ多钱。”
当他们盯着他手里那张皱巴๒巴的纸币时,吉吉意识到自己犯了个错误——这点钱是在侮辱他们。
“我还有很多钱,”吉吉急忙补充,“我在信贷联盟公司里还有几百元。”
“哦,不!”柯马克说,“不是说这个ฐ。”
“你可以在我们面前显摆任何数目的这种纸片。”詹妮说。
“这对我们没有用处。