脆。
我打量著他,这人实在不吸引我,所以我笑笑,摇摇头。
序言1
亲爱的婆婆大人12
去,这种不能肯定丈夫情感的太太,其实在她自己亦是乏็味
的吧!
浮士德将他的影子卖给了别人。当那ว天米盖小心翼翼的
扶著贝蒂下车时,我细细的看著地上,地上果然只有贝蒂的
影子,而米盖的那边,什么都看不见。
个ฐ做太太的,先拿了丈夫的心,再拿他的薪水,控制ๆ
他的胃,再将他的脚绑上条细细的长线放在她视力所及的
地方走走她以爱心做理由á,像蜘蛛样的织好了张甜蜜
的网,她要丈夫在她的网里面唯命是从她的家也就是她的
城堡,而城堡对外面的那座吊桥,却再也不肯放下来了。
现在的米盖还是幸福的活在贝蒂的怀里。我们偶尔会看
见他,贝蒂已经大腹便便了,他们常常在散步。米盖看见荷
西时,头低,句话都没有,只听贝蒂代他说话。
我亲眼见到个飞扬自由年轻的心,在婚后短短的时间
里,变成个老气横秋,凡事怕错,低声下气,而口袋里羞
涩得拿不出分钱来的好丈夫。
上个月我们开车要回马德里去看公婆,在出发坐船回西
班牙之前,我们绕过米盖的家门,我们问米盖∶“你们复活节
回不回故乡去?”
米盖说∶“路费太贵了,贝蒂说不必去了。”
37稻草人手记
78
“要不要我们路过你家乡时,你的母亲和妹妹?”
“不必去了,我这边信也很少写。”
“要不要送点钱去给你母亲?”我悄悄的问他,眼睛直
望著房门。
“也不用了,她,大概还好。”米盖的声音里有种近乎
苦涩的冷淡。
车开时,贝蒂也出来了,她靠在米盖身边笑咪咪的向我
们挥著手。
“那个米盖,唉!天哦!”荷西长叹声。
“哪个米盖?”
“三毛,你怎么เ了?”
“米盖没有了,在他娶贝蒂的那天开始,他已经死了。”
“那ว么那ว边站的男人是谁?”
“他不叫米盖,他现在叫贝蒂的丈夫。”
47๕稻草人手记
79๗
警告逃妻
荷西的太太三毛,有日在她丈夫去打鱼的时候,突然
思念著久别了的家人,于是她自作主张的收拾了行李,想回
家去拜见父母。同时,预ไ备强迫给她的丈夫个意想不到的
惊喜和假期。
等她开始大逃亡时,她的丈夫才如梦初醒似的开车追了
出去。
那时三毛去意已坚,拎著小包袱,不肯回头。荷西泪洒
机场,而三毛摸摸他的胡子,微微笑,飘然上了大铁鸟,飞
回千山万水外的故乡来。
对付这样的个妻子,荷西当然羞于登报警告。以他的
个性,亦不必再去追究。放她逃之夭夭,对做丈夫的来说亦
未尝不是件乐事。
但是反过来想,家中碗盘堆积如山,被单枕头无人洗
换,平日三毛唠叨不胜其烦,今日人去楼空,灯火不兴,死
寂片,又觉怅然若失。
左思右想,三毛这个人物,有了固然麻烦甚多,缺了却
好似老觉得自己少了块肋骨,走路坐卧都不是滋味,说不
出有多难过。
5๓7稻草人手记
80
在三毛进入父母家中不到两日,荷西贴著花花绿绿邮票
的信已经轻轻的埋伏在她家信箱里。
“咦,警告逃妻的信那么快就来了!”三毛在家刚ธ拿到信
就想撕开再看,信封上写的是妈妈名字,原来警告书还
是发给监护人岳母的哪。
“孩儿写信来了,请大人过目。”双手奉上交给妈妈。
妈妈笑咪咪的接过信来,说∶“好孩子。”
“他这信我如何看法?是横是直?”又问。
“是横,拿来给译。”三毛接过信来大声诵读。
“亲爱的岳母大人∶
三毛逃回你们身边去了,我事先实在不知道她会有如此
疯狂的举动。我十分舍不得她,追去机场时,她抱住机门不
肯下来。我知道你们是爱她的,可是这个小女人无论到了哪
里,别人都会被吵得不能ม安宁,我情愿自己守著她,也不肯
岳父母因为她的返家而吃苦。请原谅我,三毛的逃亡,是我
没有守好她。今日她在家中,想来正胡闹得塌糊