我们全受了惊吓似的,所有谈话都噎在口中,所有的举止表情都定了格,意识到เ做食客也是一桩庄严肃穆的正经事。这时候各桌领头的男ç侍细微而权威地向左一点头,所有侍者迅速而准确地伸出左手,把左手上的盘子放在他左边的客人前面。领班侍者再向右边点头,同样果断、冷酷,似乎他不是在下令放盘子,而是在下令行刑。于是我就想到,每一个黑衣男子似乎都负责干掉两个ฐ人,只不过是以过度的美酒美食。
人们悄声细语地谈话,目光也变得漫漫的。尽管从桌子中央到เ每个座位、呈放射状排开的七十只弹指欲破大高脚酒杯,以及每个座位前的桌面上摆着如小锅盖大的古典磁盘、吃七道菜的七套餐具,一切仍然不会让你联想到这里将要进行的暴饮暴食,饕餮狂欢。
“喂,还有三公里才到啤酒站,你这样的速度不等跑到เ就累死了!”
他们中ณ三分之一是女人,自然更加红艳似火,个个如飞奔逃婚的红妆新娘。其中ณ几个人发现了我惊人的跑步速度,七零八落地跟上来,开始提问。
当纳博科夫刚刚走红时,美国一些文学评论家挖苦过他的英文——“那ว缺乏็弹性的俄国舌头,”——但现在绝大多数人都承认纳博科夫给了英文新的生命。在一定程度上,他颠覆了正统的英文表述,给了自己创作“纳氏英文”的自由。